翻译:肖国珍
2021年3月10日
【译者注】3月8日,宾夕法尼亚州州立大学迪金森法学院院长丹妮尔·M·康威(Danielle M. Conway)博士,给全院师生——包括译者——写邮件,就针对亚裔的身体和语言攻击事件表达关切,并提供相关资源。
吾深受触动,感其诚恳,得其授权,乃译之,以飨华人朋友;烦请在驻美华人圈转发,以策安全。
水平所限,时间匆匆,仅供参考;  原作甚美,如所译不当,均我之过。
亲爱的迪金森法学院同仁:
形势使然,我不得不于今晨书之,以表达我对亚裔及太平洋岛民正在遭受伤害之认知。近几个月来,在全国范围内,针对亚裔的身体和语言攻击事件急剧增加。依Stop AAPI Hate(https://stopaapihate.org/),自3月19日至12月31日,据报已有2,800多起反亚裔仇恨事件——Stop AAPI Hate是一家在COVID-19大流行期间,致力于反击反亚裔、反亚裔美国人和太平洋岛民种族主义抬头之全国性联盟。
仇恨事件发生率在去年有所上升,但它们与悠久而不幸的历史相关联,别的不说,有据可查的就有1882年的《排华法案》和二战期间对日裔公民的拘押,这些种族主义行径与政策,当年令人孤立、使人受害,一如今天我们所目睹和体感到的暴力行为,极具创伤性而为人不齿。
我曾在夏威夷和亚太地区,与散居的亚裔和太平洋岛民一起,在夏威夷土著文化中生活和学习,度过了成长期的成年时光。这种生活阅历,造就了我团体主义、社区和亲属关系的核心价值观。这些核心价值观,驱使我大声疾呼反对针对亚裔和太平洋岛民的暴力。正如我之前说过的,我将尽一切努力使您免遭此伤害。我坚信,迪金森法律界,会与我站在一起,反对任何种族主义。具体来说,亚太美国事务宾州州长咨询委员会也发表了声明,谴责这些行径,并呼吁“宾州全体人民站出来,反对一切形式的反亚裔仇恨和种族主义。”
如果您看到什么,经历什么,或者需要有人倾听,我就在这里。我还提供以下其他资源给大家:
报告仇恨事件:https://stopaapihate.org/
我的手机号码:(此处删除手机号——译者注)
致迪金森法律社区、行政部门、教职员工和同学们……您并不孤单,我们与您一起,如众沙相聚,  勇对洪水。
与你们站在一起的,
院长  康威
丹妮尔·M·康威(Danielle M. Conway)
(译者注:《众沙》 “grains of sand” 是一首“结合了民歌、政治民谣和抗议歌曲”的英文歌曲。歌词包括:“我们是亚洲人”。)

【转载请加上出处和链接:https://yibaochina.com/?p=241161
【作者观点不代表本刊立场】