第十一届族群青年领袖研习营特别报道(一)

 

第十一届族群领袖研习营于428日至51日在达兰萨拉举办

 

《公民议报》 记者  何佳

 

201651

 

由公民力量主办的“第十一届族群青年领袖研习营”于2016428日至51日,在印度达兰萨拉成功举办。此次研习营的主题是:“自由  正义 平等 和平——加强实现我们共同梦想的联盟”。

 

达兰萨拉是一座地处喜马拉雅山南麓的印度城市,在国际上有“小拉萨”之称。这里以14世达赖喇嘛尊者以及西藏流亡政府所在地而闻名于世界。

 

此次研习营的协办单位有:西藏人权民主中心、自由西藏学生运动、藏汉笔会、西藏法律协会、印度社会研究所、兰托斯人权正义基金会、共产主义受难者纪念基金会、世界维吾尔大会、南蒙古人权信息中心、 加拿大Raoul Wallenberg Centre for Human Rights、中国民主团结联盟,研习营得到美国国家基金会和台湾民主基金会的赞助。

 

来自中国大陆、台湾、香港、澳门、印度、美国、加拿大、比利时、德国、日本、澳大利亚、匈牙利的嘉宾、汉、藏、蒙、维、基督徒、法轮功代表和工作人员100余人参与了会议的过程。出席研习营的国际贵宾有:欧洲议会议员Csaba Sogor,美国国际宗教自由委员会主席Katrina Lantos Swett,印度议会议员Mani Shankar Aiyar,美国国会及行政当局中国委员会幕僚长Paul Protic、政策顾问Scott Flipse,共产主义受难者纪念基金会执行长Marion Smith,哈佛大学卡尔人权政策中心主任Sushma Raman,美国2049研究所执行长Mark Stokes,被中国清除出镜的著名法国记者高洁,印度国家甘地博物馆原馆长Varsha Das,印度社会科学研究所所长George Mathew等。发来书面致辞的有美国参议员Marco RubioElisabeth Warren,美国众议院人权委员会主席Jim McGovern, 众议员Chris SmithMichael CapuanoRos-LehtinenThomas MacArthur 加拿大前国会议员、前司法部长Irwin Cotler,台湾立法委员陈学圣和尤美女,以及东盟成员国支持人权国会议员组织、不被代表的人民和国家和世界基督教团结联盟等。


研习营的演讲和研讨议题包括:中国整体政治形势、宗教迫害与宗教自由行动、文化环境的危境及行动、中国民主化与中印关系、面对中国、西藏的欧洲、国际公民社会在推动全球人权进步中的作用、甘地的非暴力思想和实践、文化大革命与民族关系、法轮功特别报告、台湾特别报告、香港特别报告、加强联盟的共同行动方案通过了共同行动决议。研习营出席者拜访了尊者达赖喇嘛、藏人行政中央(西藏流亡政府)及刚刚当选连任的司政洛桑森格、西藏流亡议会及议长边巴才仁等议员,观看了西藏表演艺术学院的演出、参观了大昭寺和历史博物馆。在430日晚宴上,主办单位公民力量给中国的良心犯郭飞雄、胡石根、唐荆陵、 被监禁了30年原良心犯活佛巴登嘉措和加拿大小姐法轮功修炼者林耶凡颁发了第二届公民力量奖。

 

除了拜访和参观活动外,三天半的会议都在特别一的会场进行,会场在山间一个半露天的平台,四周是藏民聚集地,不远处便是达赖喇嘛的寓所,而远方可眺望巍峨的雪山。虽然白茫茫的雪山给人的感觉是无尽严寒,但西藏流亡政府以及当地藏人民众的热情招待,则能融化参会者心间的积雪,使雪山脚下的会场一片温暖与和煦。

 

在研习营开幕前一个星期,中国政府对印度政府签发给世界维吾尔大会执行主席多鲁坤爱莎签证并允许研习营在印度境内举办提出公开抗议,迫于压力印度政府取消了多鲁坤爱莎的签证,并拒发数位维族代表以及中国民主团结联盟副主席、六四老兵吕京花、香港本土运动学生领袖黄台仰等人的签证。印度政府给予协办的藏人非政府组织压力,责令研习营不开记者会、不对媒体公开、会议期间主办方不发新闻、不挂旗帜和标语等,研习营组织团队对印度政府的决定表达了不满和遗憾。由于会前的这个危机,出席研习营的嘉宾、各群体代表和工作人员更加众志成城,至始至终群情高昂,研习营成功举办,收到比预期更好的效果。

 


附:


在第十一屆族群青年領袖研習營上的開幕詞

楊建利

(中文譯稿:顧衛國)

 

 2016428日于印度達蘭薩拉


 

兄弟姐妹們:

 

紮西德勒。

 

這是多麼美好的一天啊!而這裡的人更加美好。

 

我要感謝你們所有人,特別是那些千里迢迢來到這裡出席第11屆族群青年領袖研習營的人們。

 

今年,我們研習營的主題是:

 “自由、正義、平等與和平──加強實現我們共同夢想聯盟”。

 

當我們期待實現這一夢想之時,我們要在這裡回顧我們曾走過的路和經過的事。我堅信,我們攜手並進的決心以及它的影響力,是推動我們共同的事業一個必要條件。

 

我們計畫在世界各地舉辦研習營,而今天我們來到了印度。我們選擇了印度乃至達蘭薩拉有多種原因。當然,我們希望在尊者達賴喇嘛的居住地向他表示敬意。即使是經歷了57年的流亡生涯,他純潔的精神仍然像一盞明燈,使全世界關注發生在中國的殘酷鎮壓,這不僅有利於藏族人民,也有利於在中國及周邊地區被剝奪了基本權利的所有群體。

 

印度是甘地的故鄉。我們2000年舉行的第一屆研習營就是在他的生日那天開幕的。那時,我在開幕致辭中說,“親愛的朋友們,我們以聖雄甘地的精神聚在一起,今天我們慶祝他的生日,我們可以超越我們之間的差異並和睦相處。”事實上,甘地和他的原則和非暴力抵抗的做法一直是我們為自由、正義、平等與和平的夢想而進行抗爭的最重要精神源泉之一。我們一直有一個心願,即在甘地精神的鼓舞下聚集在印度。

 

在我們享受達蘭薩拉的優美環境之時,我想我們應該感謝印度政府和人民對流亡藏人和他們實現自由西藏之理想的獨一無二的支持。

 

我們的這次研習營議程十分豐富,既有富有意義的專題討論,也有重要嘉賓的演講和實用的工作坊。我們將向數位爭取人權的英雄頒發第二屆公民力量獎,這些英雄在人權方面付出的努力和承諾特別值得我們關注。我期待大會最吸引人的部分就是如同過去幾年一樣,我們可以就明年的聯合行動的工作重點展開熱烈和坦率的討論。

 

會議一個同樣重要的方面仍然是會議正式議程外的接觸。對你們每一個人來說,這是瞭解其他民族、信仰、職業和區域族群代表的機會,是非正式地交流各自想法和感受的機會,也能深化彼此的瞭解和友誼。為受中國暴政壓迫的人的自由而奮鬥,這一使命把我們團結在一起。所以,我希望你們充分利用就餐、茶歇和社交的時間以及每天正式會議結束後的時間,增進兄弟般的情誼,而這正是研習營的目的。

 

最後,我想簡要地談談中國的現狀,我認為這種現狀對我們既是巨大的挑戰,也是極佳的機遇。習近平在如此多方面對人權壓制的不斷升級,這進一步打壓了所有宗教、少數民族、人權宣導者、律師、作家和藝術家的人群。他斗膽幾乎倒退到文革的恐怖時期,這震驚了世界的良知。他一再侵犯中國自己的法律和憲法,並明確表示,對他來說,“法治”的真正含義就是“統治者的法律。

但是,與此同時,隨著人們對中共高壓統治和自私無能的越來越多的反抗,中共正面臨著每況愈下的人民的支持和合法性所帶來的危機。中共的做法正在被越來越多的民眾唾棄,這些做法包括政府的謊言、資訊控制、不安全的建築物、基礎設施以及食品和醫藥產品,令人作嘔的環境污染,令人震驚的腐敗和不公正的拘押和起訴。更重要的是,公眾對中共甚至是習近平本人的抗議和公開挑戰,正在瓦解獨裁者在本會議所代表的人民和全世界人民眼中的合法性 

 

兄弟姐妹們,現在我們正面臨著這樣的機會,即我們會變得更強大、更具創造性和戰略眼光,並在我們共同的使命中,比以往任何時候都努更力使人民知情並鼓勵和團結他們,並賦權于全世界的自由鬥士。

 

我相信,本屆研習營將鞏固我們的聯盟並快速啟動我們的下一輪的合作。

 

謝謝各位。



 

Opening Remarks by YANG Jianli

 

Evelenth InterEthnic/InterFaith Leadership Conference

 

Dharamsala, India. April 28, 2008

 

Brothers and Sisters,

 

Tashi Delek.

 

What a beautiful day! And even more beautiful people.

 

I want to thank all of you, especially those who have travelled so far to be here, for attending the 11th InterEthnic/InterFaith Leadership Conference.

 

This year, our conference theme salutes the real dream of the people. It is: 

 

“Strengthening Our Alliance to Advance the Peoples’ Dream: Freedom, Justice, Equality and Peace.

 

As we look forward to realizing that dream, we will also look back at where we have come from and what we have been through. I firmly believe that our resolution of coming together and joining hands, and its impact is a necessary condition to real forward movement in our common cause.

 

The conferences have been intended to circle the globe and now we have come to India. We chose India, and even Dharamsala,for multiple reasons. Of course, we wish to honor His Holiness the Dalai Lama in his place of residence. Even after 57 years in exile, his spiritual purity shines as a beacon, drawing the attention of the entire world to brutal Chinese repression, in a way that benefits not only Tibetans, but also for all groups denied basic rights in China and neighboring regions.

 

India is Gandhi’s home. Our first conference began on his birthday in the year of 2000. Back then, I said in the opening speech “ My dear friends, we are meeting in the spirit of Mahatma Gandhi, whose birthday we celebrate today-that we may transcend the differences among us and live in harmony together.” Indeed, Gandhi and his principles and practices of Satyagraha have been one of the most important sources of inspiration for our struggle to realize our dream of freedom, justice, equality and peace. It has long been our wish to gather together in Gandhi’s spirit in India.

 

While we enjoy the beautiful surroundings of Dharamsala, I think we should thank the Indian people and their government for their unique support for the Tibetan diaspora and for their cause of a free Tibet.

 

At this conference, we have a rich agenda of interesting panels, important guest speakers, and useful workshops. We will be presenting our second set of Citizen Power Awards to several champions of human rights whose efforts and commitment call for special recognition. And I expect the most engaging part of the Conference, as it has been for the last a few years, will be our session when we have an energetic and candid discussion of what our priorities should be for joint action over the next year.

 

An equally important aspect of this conference will once again be outside of the formal agenda. It will be the opportunity for each of you to get to know representatives of other ethnic, faith, professional and regional groups, to informally exchange your thoughts and feelings and to deepen the sense of empathy and comradeship that unites us in our shared mission of freedom for all those oppressed by the tyrants of Beijing. So I urge you to take full advantage of the meal times, coffee breaks and social periods at the conclusion of each day!!!s formalities to strengthen the bonds of brotherhood that these Conferences are designed to foster.

 

Finally, let me briefly address the current state of China, which, I believe poses great challenges for us, but also great opportunities. Xi Jinping!!!s alarmingly escalating repression of human rights on so many fronts has further brutalized people of all faiths, ethnic minorities, human rights advocates, lawyers, writers and artists. His audacity in regressing almost to the horror of the Cultural Revolution has shocked the world!!!s conscience. He has repeatedly violated China!!!s own laws and constitution, making clear that, for him, ~the rule of law~ really means the ~law of the ruler.~

 

But, at the same time, the CCP faces its own crisis of declining support and legitimacy, as the people increasingly rebel against its heavy-handed rule and it!!!s selfish incompetence. The CCP faces mounting public disgust with government lies, information control, unsafe buildings, infrastructure, food and medicine products, sickening pollution, glaring corruption, and blatantly unjust detentions and prosecutions.  Even more significant, new rounds of public protests and open challenges to the Party and even to Xi Jinping himself, have undermined the dictators!!! legitimacy in the eyes of the peoples represented in this conference – and, indeed, in the eyes of the whole world. 

 

So now, brothers and sisters, we have an opportunity to stand up stronger, to be more creative and strategic, and to work as never before in our common mission to inform, encourage, and unify the people inside, and to empower freedom fighters around the world.

 

I believe this assembly will strengthen our alliance and jumpstart the next round of our joint work.

 

Thank you all.



~~

~~

~~

~~

~~

~~

~~

~~

~~

~~

~~

~~

~~

~~

~~

~~

~~

~~

~~

~~

~~

《公民议报》首发,转载请注明:文章来自公民议报