《公民议报》 记者 周宏  曹洁

 

201744

 

在川普和习近平预定的本月6-7日在佛罗里达麻阿拉沟庄园会见前夕,数个人权组织包括公民力量发表联合声明,呼吁美国总统对中国的人权侵害发表公开清晰的反对声音。

 

声明中强调了中共政权在民族、宗教、出版言论、公民社会各个领域的人权侵害的典型案例,公民力量负责人韩连潮博士特别表示:“除了这些领域的案件,我们还需要特别关注台湾非政府工作人士李明哲在中国以危害国家安全的罪名遭扣押的事件,这暴露了中国对台湾民主社会打压方式的新苗头,需要国际社会特别关注。”

 

参加联署公开声明的组织有美国笔会、自由西藏学生组织、中国人权、西藏正义中心、南蒙古人权信息中心、人权观察和公民力量等。联合声明全文如下。

 

 

An appeal for public, clear opposition to China’s rights record on Xi Jinping’s visit

 

We write to the US administration as a group of International US-based organizations advocating for human rights in China, Tibet, East Turkestan, and other regions. For decades, we have regularly engaged with successive U.S. governments and representatives – sharing information, raising concerns and advancing recommendations for U.S. policy on China. Our groups provide a wide breadth of advocacy expertise and experience with respect to human rights in China.

 

Today, during the Chinese President’s visit to the Mar-a-lago resort, we call on US President Trump and his administration to share our concerns and recommendations, and to clearly and strongly communicate them.

 

Our group shares the common view that advocacy for human rights and freedom cannot be compromised in the face of increased challenges, but rather that it should be raised more emphatically in such circumstances. Any compromise in the expression of both advocacy for and solidarity with human rights defenders marks an erosion in American values and priorities rooted in democracy and freedom of expression.

 

We ask the US Government to take into account the following key areas of concern:

 

Intensified Religious repression

 

Since July of 2016, the demolitions and evictions of thousands of monks and nuns at Larung Gar and Yachen Gar have laid bare an atrocious disregard for religious freedom in Tibet. The EU Parliament and various U.N. experts have condemned these acts. We urge the Trump administration to press China to immediately halt these demolitions and evictions.

 

Failed ‘Rule of law’

 

China has shown complete disregard for both international and its domestic laws. The case of jailed Tibetan political prisoner Tashi Wangchuk, who advocated legally for the protection of the Tibetan language is an example of China’s policy of cultural repression, similar to case of Shokjang, a writer serving a harsh sentence for expressing his views.

 

Countering China’s regressive influence

 

As Xi Jinping looks to the end of his first term in office, we see a marked regression in all areas of civil society, and an unprecedented crackdown on NGOs through new policies restricting foreign support for Chinese civil society groups. This attack on civil society is clear indication of the longer-term intent of Xi Jinping’s administration of completely shutting down any development in these areas. We are also concerned about policies that not only lack the input and participation of local communities but are clearly adverse to sustainable development with disastrous consequences for the culture and ways of life for impacted groups.

 

Freedom of Expression

Suppression of the right to freedom of expression in China remains an ongoing and critical concern. Recent crackdowns have taken place not only in Beijing, but in various inland and coastal provinces, the Autonomous Regions of Tibet, Xinjiang, and Inner Mongolia, and in the Hong Kong Special Administrative Region. In recent years, there have been numerous cases of writers held under vague national security provisions solely for their peaceful exercise of their right to freedom of expression, one of the highest numbers in the world, and the persecution has persisted.

 

Cases of those imprisoned for expressing dissenting views include those of Su Changlan and Chen Qitang, who each received the sentence of several years of imprisonment for expressing support for 2014 pro-democracy protests in Hong Kong. Publisher Gui Minhai, a Swedish citizen, remains in incommunicado detention after being forcibly abducted from Thailand by Chinese state agents in October 2015. Recent cases such as these are in addition to long-standing cases of writers imprisoned for their work, including imprisoned Nobel Prize Laureate and writer Liu Xiaobo and his wife, poet Liu Xia, who recently had to celebrate her 56 th birthday while under house arrest, as well as Uyghur academic Ilham Tohti and numerous others.

 

Chinese authorities’ efforts to restrict its citizens to pre-approved ideas only even extends to children’s books. In March, Chinese regulators reportedly delivered orders to publishers to limit the publication of children’s books by foreign authors, limiting the number of such books available in China to only a few hundred titles.

 

These restrictions extend to Internet freedoms. The draconian Cyber-Security Law set to go into effect on June 1, 2017 will likely further restrict freedom of expression online and continue censorship of the Internet throughout the country, including the harassment of online writers and journalists, and imprisonment for the publication of critical reports and commentaries. In January, the Ministry of Industry and Information Technology’s declared new requirements for pre-authorization of Virtual Private Network (VPN) sales, indicating its intent to plug all exits from its ‘Great Fire Wall’ and control the information its citizens can access.

 

Crackdowns on Civil Society

 

Restrictions imposed upon foreign NGOs—including groups dedicated to literary advancement, journalism, or protection of free expression— under the 2016 Law on the Management of Foreign Non-Governmental Organizations’ (NGO) Activities Within Mainland China went into effect on January 1, 2017. This law provides the government new tools to silence foreign NGOs in the name of such vaguely-defined concepts as “social morality” and “unity and solidarity”, and enables further repression of groups which work on human rights or civil rights within the country. The recent detention of Taiwanese NGO worker Lee Ming-cheh is evidence of China’s hostile attitude towards foreign NGOs.

 

Meanwhile, many prominent members of China’s civil society—including activists, human rights lawyers, and writers—remain in jail as a result of the “709 Crackdown,” a wave of arrests of hundreds of civil society members in July 2015.

 

We urge you to raise our concerns and recommendations, and publicly emphasize your support for these issues following the summit. We welcome future opportunities to engage with you and your administration to discuss these concerns further.

 

PEN America

 

Students for a Free Tibet International

 

Human Rights in China

 

Initiatives for ChinaCitizen Power for China

 

Tibet Justice Center

 

Southern Mongolia Human Rights Information Center

 

Human Rights Watch

《公民议报》首发,转载请注明:文章来自公民议报


【转载请加上出处和链接:https://yibaochina.com/?p=237376
【作者观点不代表本刊立场】