12.8 民阵国际人权日游行宣言
Declaration on 12.8 Human Rights Day Rally
(English version below)

自 1950 年起,联合国把每年的 12 月 10 日定为「国际人权日」。今年国际人权日步入 70 周年,主题是「青年挺身护人权」。

香港由六月至今,成千上万的年轻人奋不顾身抵挡破坏人权的恶法,付上沉重代价:参与示威的不同世代均受到警察暴力而严重受伤、近六千名示威者被捕,当中更包括不少未成年人士和人道救援人员。政制继续不义,行政机关滥权、任由警察执法不公;北京更抨击香港司法裁决,威胁要剥夺违宪审查权。在中国,维权人士和维权律师长期受到打压,新疆针对维吾尔族人的再教育营和国内监控系统,侵害人身自由和族群权利,可见香港及中国的人权和人道危机,经已到达临界点。

根据《基本法》第 39 条和现行法例,适用于香港的联合国人权公约共有十五条,其中七条订明要求缔约国包括香港提交报告。香港政府作为国际人权体制的一分子,有责任去预防及制止警察以酷刑、不人道及残忍手段对付示威人士和被捕者,并保障集会自由。

摧毁人权保障,只需要一个独裁者;但要保障一个人的权利,就要每个人共同努力。我们今日再次上街,不只为了守护香港,更是为了和全球公民社会一同促进国际人权运动,为我们年轻一代的未来出一分力。

我们要求香港政府恪守《世界人权宣言》和适用于香港的联合国人权公约;更要落实五大诉求,才能切实履行国际人权责任,维护人道主义和人性尊严。

五大诉求,缺一不可!
追究警暴,捍卫人权!

民间人权阵线
2019 年 12 月 8 日

———

Declaration on 12.8 Human Rights Day Rally
Civil Human Rights Front

Human Rights Day is observed every year on 10 December. This year, Human Rights Day marks the 70th anniversary, and the theme this year is “youth stand up for human rights”.

Since summer this year in Hong Kong, hundreds and thousands of young people in Hong Kong have been resisting the law the damages human rights protections with blood and sweat. A heavy price is paid. Myriads of human rights defenders across generations suffered from police brutality, nearly 6,000 citizens were arrested, including minors and humanitarian workers. Unjust political system remains, the executive government abuses its power and tolerates unfair enforcement of law by police. The authority from Beijing criticises court judgement against the anti-mask law, implying a threat to deprive the court’s duty of constitutional review.

In China, human rights activists and lawyers have been suffering from repression, while re-education camps and mass surveillance system are implemented against the rights and freedoms of Uyghurs and individual citizens in the country.

The human rights violations and humanitarian crisis in Hong Kong and China are reaching the tipping point now.

There are 15 UN human rights treaties applicable to Hong Kong, according to article 39 of the Basic Law, as well as other laws and regulations. 7 of them require Hong Kong to submit periodic reports. As a member of international human rights regime, the Hong Kong government has obligation to prevent and stop human rights violations, including torture, inhuman and cruel treatment by law enforcement agency as well as restrictions on freedom of assembly.

We only need one dictator to make the whole system of human rights protection collapse. But we need everyone’s effort to safeguard individual rights and liberties. Our rally today is to gather everyone in Hong Kong to defend our city as well as advancing international human rights movement with global civil society. This is the way we safeguard the future of our younger generation.

We urge the Hong Kong government to uphold its commitment to Universal Declaration of Human Rights and all UN human rights treaties applicable to Hong Kong. The Hong Kong government must realise our five demands in order to fulfil the duty of international human rights protections, and defend humanitarianism and human dignity.

Five Demands, Not One Less!
Justice Against Police Brutality!
Defend Our Rights!


【转载请加上出处和链接:https://yibaochina.com/?p=238346
【作者观点不代表本刊立场】