楊煉獲2024年度波蘭「兹比格涅夫·赫伯特國際文學獎」(Laureate of the Zbigniew Herbert International Literary Award 2024)。

 

雪也可以是一架魔鬼的机器

碾压    一个生命的多少次死

一次死释放的多少鬼魂

普希金的眼泪

茨维塔耶娃的眼泪

堆在铜像肩头    不融化的金属

押着虚无的诗韵    拽过

摆放成空壳的心

一首诗也可以是(只能是)诗的万人坑

埋葬锁着繁殖的欲哭无泪

相隔万里的同一个早春

钉进一根锁骨    一个灾难

淹没另一个灾难    被回收的血肉

回收进遗忘    多少鬼魂

仍在爬出盗掘一空的坟墓

叼着一动不动的断壁残垣

让我们以为

一个绝望的年代是新的

 

这条泥泞而呆滞的路为什么没有尽头

这片苍绿的针叶林    眼神冰冷

为什么和发白的太阳一样只剩腐烂的意义

俊俏的卡佳    娜塔莎   紧贴胸口

一块弹片像一枚刚采摘的血蘑菇

这是你们等到的归来吗

一只从别人故乡惊飞的鸟

是否也被赋予了托梦的能力

大眼眶的骷髅笔直瞪着炸碎的街

唯一问    为什么要毁了这一切

这向下的阶梯还得走多久    才够抵达

孩子们的惊恐    一团爆裂火球似的真空

悬在心底    莫非世界早被灼瞎了

 

母亲身上那条甬道

通向铁链   通向谎言

一架广袤无垠的大钢琴每天砸成碎片

海涛拍打    人的芨芨草在风中颤抖

母亲    最卑微的词    最肮脏的词

通向血污的地层

又一个早晨目瞪口呆

看着她被扣在杀戮的母语上

看着我们扣在屈辱的防空洞里

同样衣衫褴褛匍匐在地    刮掉人的泡沫

脐带的甬道让我们目睹一条押送之路

开挖在自己身上    尸骸叠入尸骸

永远空空荡荡    听啊    哀号的风声没有历史

一个拯救不了母亲的物种甚至不配有真的末日

 

而这正是末日

一条蛆虫穿戴无数灰色    皱缩的名字

每块石头上蹲坐成群流离的鬼魂

这是春天    血污的噩耗比绿叶抽芽更快

血污覆盖血污    我们干透的表面

几乎等同虚构    一种众目睽睽下的失传

家的幻影比汪着泪的眼窝消散得更快

母亲被用尽的阴道    还得继续被用尽

绘制一颗星球从死到死没有距离的轨道

永不过去的三月问    真有一个倒退吗

春天残留姣好的脸    清清楚楚被摸着

像个假的徽记

 

一桩罪    不记得开始只记得影子的重量

不填满死囚只填满人形的弹坑

止步于一只丢弃路边的拖鞋的形式

红色按钮上的脏手轻捻毁灭的花蕊

捻转餐桌上的话题    杯盘玲珑一响

遗体似的舌头舔着烧焦孩子的火

怯懦那么美味    留下你的躯壳

让它安安静静去腐烂    留下你的沉默

呛炸自己的肺    留下一分一秒漏掉的命

它什么也不是    除了罪恶本身

凝视一枝桃花的疯狂    恰如手指

缔造的疯狂    三月在坍塌    三月汗水淋淋

看着我们被拴在亡灵的床上    比亡灵更落入

无处    没有比无辜更无耻的词

没有土里伸出的一只小手没抓住我的体味

没有一条铁脐带没拽出骨灰色的河流

它不知别的未来    除了消失本身

消失在一枝桃花的触目惊心里

层层叠叠的艳丽    手掌贴满送别的车窗

一声口哨吹走一切

 

这是一首无法写下的诗    不可能之诗

这首诗里无人    只剩所有人

面对罪的镜子    恶的镜子

李商隐的眼泪与我们无关地流淌

谁是谁的赝品    或镜中诅咒的幻象

认出唯有分裂是真的    在一块礁石上撞碎

在一场大雾中弥合    孱弱的迴声

抹去又抹去    从白雪到桃花    听着

没有内心的吟哦    一个历史从空的躯壳起身

无痛地踅出自己

 

我们从来就这样活着

 

 


【议报首发,转载时请务必在正文之前加上出处和链接:https://yibaochina.com/?p=254294
【作者观点不代表本刊立场】